«Le drapeau va au paysage immonde, et notre patois étouffe le tambour.
«Aux centres nous alimenterons la plus cynique prostitution. Nous massacrerons les révoltes logiques.
«Aux pays poivrés et détrempés ! — au service des plus monstrueuses exploitations industrielles ou militaires.
«Au revoir ici, n’importe où. Conscrits du bon vouloir, nous aurons la philosophie féroce; ignorants pour la science, roués pour le comfort; la crevaison pour le monde qui va. C’est la vraie marche. En avant, route!»
Paul Claes, La clef des Illuminations (Amsterdam: Rodopi, 2008), 276.
«La bandera va por el paisaje inmundo, y nuestra jerga ahoga al tambor.
«En los centros fomentaremos la más cínica prostitución. Masacraremos las rebeliones lógicas.
«¡A los países sazonados y empapados! — al servicio de las más monstruosas explotaciones industriales o militares.
«Hasta la vista aquí, no importa dónde. Reclutas de buena voluntad, nuestra filosofía será feroz; ignorantes para la ciencia, hábiles para el confort; que el resto del mundo reviente. Es la verdadera senda. ¡Adelante, en marcha!»
Arthur Rimbaud, Iluminaciones (Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, 2002), 127.